суббота, 9 марта 2013 г.

快乐中文 (Веселый китайский)


Открою про себя одну большую тайну: я раньше не умела материться.
Честное слово, просто язык не поворачивался на сочетания отдельных звуков.
Но теперь все изменилось! Дружно призываю всех учить китайский =D
И вот несколько фраз, которые на нашем родном русском довольно-таки красноречиво звучат.
Так как это просто зачастую набор звуков (хотя, отдельные фразы действительно имеют осмысленное значение), то привожу приблизительный и очень вольный перевод (читай:мой собственный)
Стянуто из вконтактовских групп китаистов и собственного опыта.

把手拿回  bǎ shǒu ná huí Убери руки!
你会啊色被 nǐ huì ā sè bèi ты можешь покрасить одеяло
你呼呀谢别 nǐ hū yā xièbié - вздохни на прощание
彼得辣子 bǐdé làzi Петя перец
卡酷优会牛低尼斯哦市 kǎ kù yōu huì niú dī nísī é shì - прекрасная корова из города Ниццы
哟帮尼 yō bāng ní - ах, помогите монахине!
大湖  dà hú yā - утка из Даху
你忽悠我 nǐ hūyou wǒ - Ты надул меня!

Поразительная близость таких, казалось бы, разных языков.

Комментировать в ВКонтакте

Комментариев нет:

Отправить комментарий